Relevanz der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten

02.12.24 Tipps Studium Lesedauer: 3min

Wie gefällt dir dieser Beitrag?

0 Bewertungen


Uebersetzung-wissenschaftlicher-Arbeiten-01

Die akademische Welt rückt in den vergangenen Jahren immer enger zusammen und die Chancen für bislang benachteiligte Länder werden größer. Heute sind es Wissenschaftler aus aller Welt, die ihre Studien, Essays und Forschungsergebnisse in internationalen Fachmagazinen veröffentlichen. Auch du solltest die Relevanz von Übersetzungen wissenschaftlicher Arbeiten als Tipp für dein Studium verstehen.

Die Veränderungen in der Wirtschaft werden auch durch den verstärkten Austausch Studierender deutlich. War es noch vor wenigen Jahrzehnten die Ausnahme, dass Studierende ins Ausland gehen, entweder für ein Semester oder das gesamte Studium, so ist es heute beinahe die Norm, um Erfahrungen zu sammeln oder Sprachen zu lernen. Wer im internationalen Kontext tätig ist, muss natürlich auf Sprachen setzen. Gerade bei der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten liegt der Schlüssel zum Erfolg in der Präzision und einem geeigneten Stil.

Rolle in der wissenschaftlichen Kommunikation

Zwar ist Englisch die dominierende Sprache in der wissenschaftlichen Welt, das bedeutet allerdings nicht, dass in Universitäten oder an Akademien ausschließlich Übersetzungen durch englische Übersetzer benötigt werden. Um mit einer wissenschaftlichen Arbeit die gewünschten Effekte erzielen zu können, ist es entscheidend, das Fachpublikum in der jeweiligen Sprache anzusprechen. Damit der wissenschaftliche Diskurs also möglichst lebendig bleibt, ist es entscheidend, die eigenen Forschungsergebnisse in anderen Sprachen zu publizieren.

Qualität der Übersetzung

Die Qualität einer Übersetzung trägt erheblich zu ihrem Einfluss bei. Während sich Studierende und Wissenschaftler vielleicht bei den gängigeren Sprachen auf die eigene Expertise verlassen, kommen bei weniger gebräuchlichen Sprachen oder bei der Übersetzung von Fachtexten aus einer fremden Sprache zumeist professionelle Übersetzer zum Einsatz. Besonders sind an diesen Übersetzern nicht nur ihre sprachlichen Kenntnisse, sondern auch das Verständnis für das Fachgebiet, in dem sie tätig sind. Nur, wenn ein Übersetzer in der Lage ist, ein Thema inhaltlich zu verstehen, gelingt auch die bestmögliche Übersetzung.

Der Wert einer guten wissenschaftlichen Übersetzung zeigt sich nicht erst im wissenschaftlichen Diskurs, sondern ihr ist auch der Zugang zu neuem Wissen zu verdanken.

Weiterhin ist die Übersetzung und die damit verbundene Vergrößerung des Leserkreises entscheidend, wenn eine gewisse Anerkennung im Ausland angestrebt wird. Hochwertige Übersetzungen machen die eigenen Arbeiten international sichtbar oder sie verhelfen einem Studierenden im Ausland dabei, seine Arbeit an einer Universität oder an einer anderen Bildungseinrichtung anerkennen zu lassen.

Oftmals ist es sogar eine Grundvoraussetzung von Universitäten im Ausland, dass Studierende vor der Immatrikulation ihre bisherigen Arbeiten in die Landessprache übersetzt einreichen. Ist das der Fall, so ist es wichtig, dass sich die Bewerber frühzeitig um eine Übersetzung in hoher Qualität bemühen.

Drucke deine Arbeit mit BachelorPrint
Bei BachelorPrint kannst du deine Arbeit ganz bequem online konfigurieren und anschließend drucken und binden lassen. Und das Ganze schon ab 7,90 €. Bestelle jetzt und erhalte deine Arbeit schon morgen mit unserem kostenlosen Express-Versand.

Herausforderungen

Verständlicherweise ist die Übersetzung wissenschaftlicher Texte wesentlich komplexer als das bei der Übersetzung eines Alltagstexts der Fall ist. Eine wissenschaftliche Arbeit beinhaltet erstaunlich viel Fachterminologie, zudem ist sie an spezifische stilistische Anforderungen gebunden. Der Stil entscheidet damit in hohem Maß über die Verständlichkeit eines Textes.

Unbedingt zu berücksichtigen sind zudem die kulturellen Unterschiede der Leserschaft. Die bewusste Wahl der Worte ist also hinsichtlich der Adressaten enorm wichtig.

Zusammengefasst kommt es damit bei der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten immer auf

  • die Kontextualisierung,
  • das Terminologiemanagement und
  • auf die Qualitätssicherung an.

Wer sich diesen Aufgaben nicht gewachsen sieht, der ist am besten mit einem professionellen und spezialisierten Übersetzungsdienst bedient.

Nach einer erfolgten Übersetzung schadet es zudem nie, wenn Kollegen mit den entsprechenden sprachlichen Kenntnissen einen Blick auf die fertigen Texte werfen oder ein professionelles Lektorat durchgeführt wird.

Von

Lukas Günther

Wie gefällt dir dieser Beitrag?

0 Bewertungen
 
Über den Autor

Lukas Günther hat seinen Bachelor an der Hochschule Mittweida im Studiengang „Angewandte Medien“ absolviert. Durch seine Studienrichtung „Sportjournalismus und Sportmanagement“ hat er bereits im Studium Erfahrungen mit dem Schreiben von verschiedensten Texten gemacht. Bei BachelorPrint ist Lukas verantwortlich für die kontinuierliche Weiterentwicklung des Wissensportals.

Alle Beiträge von diesem Autor anzeigen

Zitiere diesen Beitrag

Literaturverzeichnis

Günther, L. (2024, Dezember 02). Relevanz der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten. BachelorPrint. https://www.bachelorprint.de/tipps-studium/uebersetzung-wissenschaftlicher-arbeiten/ (abgerufen 20.12.2024)

Verweis im Text

Klammern
(Günther , 2024)
Im Text
Günther (2024)

Literaturverzeichnis

Günther, Lukas. 2024. "Relevanz der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten." BachelorPrint, abgerufen Dezember 02, 2024. https://www.bachelorprint.de/tipps-studium/uebersetzung-wissenschaftlicher-arbeiten/.

Verweis im Text

Klammern
(Günther 2024)

Literaturverzeichnis

Lukas Günther, "Relevanz der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten," BachelorPrint, Dezember 02, 2024, https://www.bachelorprint.de/tipps-studium/uebersetzung-wissenschaftlicher-arbeiten/ (abgerufen December 20, 2024).

Fußnoten

Kurzbeleg
Günther, "Gekürzter Titel."

Literaturverzeichnis

Günther, Lukas: Relevanz der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten, in: BachelorPrint, 02.12.2024, [online] https://www.bachelorprint.de/tipps-studium/uebersetzung-wissenschaftlicher-arbeiten/ (abgerufen 20.12.2024).

Fußnoten

Vollbeleg
Günther, Lukas: Relevanz der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten, in: BachelorPrint, 02.12.2024, [online] https://www.bachelorprint.de/tipps-studium/uebersetzung-wissenschaftlicher-arbeiten/ (abgerufen 20.12.2024).
Direktes Zitat
Günther, 2024.
Indirektes Zitat
Günther, 2024.

Literaturverzeichnis

Günther, Lukas (2024): Relevanz der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten, in: BachelorPrint, [online] https://www.bachelorprint.de/tipps-studium/uebersetzung-wissenschaftlicher-arbeiten/ (abgerufen 20.12.2024).

Verweis im Text

Direktes Zitat
(Günther, 2024)
Indirektes Zitat
(Günther, 2024)
Im Text
Günther (2024)

Literaturverzeichnis

Günther, Lukas. "Relevanz der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten." BachelorPrint, 02.12.2024, https://www.bachelorprint.de/tipps-studium/uebersetzung-wissenschaftlicher-arbeiten/ (abgerufen 20.12.2024).

Verweis im Text

Klammern
(Günther)
Im Text
Günther

Literaturverzeichnis

Nummer. Günther L. Relevanz der Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten [Internet]. BachelorPrint. 2024 [zitiert 20.12.2024]. Verfügbar unter: https://www.bachelorprint.de/tipps-studium/uebersetzung-wissenschaftlicher-arbeiten/


Unsere Beiträge zu weiteren Themen