Inhaltsverzeichnis
- 1 „Farben“ auf Englisch
- 2 „Schwarz“ auf Englisch
- 3 „Weiß“ auf Englisch
- 4 „Blau“ auf Englisch
- 5 „Rot“ auf Englisch
- 6 „Gelb“ auf Englisch
- 7 „Grün“ auf Englisch
- 8 „Grau“ auf Englisch
- 9 „Lila“ auf Englisch
- 10 „Orange“ auf Englisch
- 11 „Rosa“ auf Englisch
- 12 „Braun“ auf Englisch
- 13 „Silber“ auf Englisch
- 14 „Gold“ auf Englisch
- 15 Häufig gestellte Fragen
Das Erlernen einer neuen Sprache ist für viele Menschen faszinierend. Allerdings bedeutet dies, dass man zunächst mit den grundlegendsten Begriffen beginnen muss. Möchtest du Englisch lernen, solltest du zunächst alltägliche Begriffe der Sprache wie die Bezeichnungen von Farben kennen und anwenden können. In diesem Beitrag erfährst du alles über die korrekten Übersetzungen von Farben auf Englisch.
„Farben“ auf Englisch
Deutsch
Farbe(n)
American English
British English
„Farbe“ auf Englisch lautet „color“ im amerikanischen Englisch und „colour“ im britischen Englisch. Der Plural „Farben“ lautet „colors“ (AE) oder „colours“ (BE).
Die englische Übersetzung von „Farbe“ wird im amerikanischen Englisch (AE) „color“ geschrieben, während sie im britischen Englisch (BE) „colour“ geschrieben wird. Diese Abweichung von „o“ und „ou“ stellt eine der häufigsten Abweichungen zwischen den beiden englischen Varianten dar.
Deutsch | American English | Aussprache | British English | Britische Aussprache |
Farbe | color | /ˈkʌlər/ | colour | /ˈkʌlə/ |
Farben | colors | /ˈkʌlərz/ | colours | /ˈkʌləz/ |
Acrylfarbe | acrylic paint | /əˈkrɪlɪk peɪnt/ | acrylic paint | /əˈkrɪlɪk peɪnt/ |
Aquarellfarbe | watercolor | /ˈwɔtərkʌlər/ | watercolour | /ˈwɔːtəkʌlə/ |
farbig | colored | /ˈkʌlərd/ | coloured | /ˈkʌləd/ |
farblos | colorless | /ˈkʌlərləs/ | colourless | /ˈkʌlələs/ |
gefärbt | dyed | /daɪd/ | dyed | /daɪd/ |
Pastellfarbe | pastel color | /pæˈstɛl ˈkʌlər/ | pastel colour | /ˈpæstəl ˈkʌlə/ |
Wasserfarbe | watercolor | /ˈwɔtərkʌlər/ | watercolour | /ˈwɔːtəkʌlə/ |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das „c“ wird wie ein stimmhafter „k“-Laut ausgesprochen.
- Das erste „o“ wird als kurzer „uh“-Laut gesprochen.
- Das „l“ wird klar artikuliert.
- Das Wortende „or“ wird als Schwa-Laut „/ə/“, ähnlich einem kurzen, unbetonten „a“, gesprochen.
- Das „r“ wird klar betont und deutlich ausgesprochen.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das „c“ wird im Britischen ebenfalls wie ein stimmhafter „k“-Laut ausgesprochen.
- Das erste „o“ wird als kurzer „uh“-Laut gesprochen, wie im Amerikanischen.
- Das „l“ wird klar artikuliert.
- Das Wortende „our“ wird als Schwa-Laut „/ə/“, ähnlich wie ein kurzes, unbetontes „a“, gesprochen.
- Das „r“ wird in den meisten britischen Akzenten nicht gesprochen.
Unterschiede
Der Unterschied bei der Aussprache von „color/colour“ im Amerikanischen und Britischen besteht in der Aussprache des abschließenden „r“-Lauts. Im amerikanischen Englisch wird das „r“ deutlich ausgesprochen, während es im britischen Englisch meist gar nicht gesprochen wird.
Englisch | She loves the color/colour of her new dress. |
Deutsch | Sie liebt die Farbe ihres neuen Kleides. |
Englisch | Artists often mix different colors/colours to create new shades. |
Deutsch | Künstler mischen oft verschiedene Farben, um neue Farbtöne zu erzeugen. |
Englisch | Blue is a calming color/colour. |
Deutsch | Blau ist eine beruhigende Farbe. |
Englisch | In spring, the garden is full of bright colors/colours. |
Deutsch | Im Frühling ist der Garten voller leuchtender Farben. |
Englisch | The water in the lake had a deep blue color/colour. |
Deutsch | Das Wasser im See hatte eine tiefblaue Farbe. |
Englisch | The new smartphone is available in three colors/colours. |
Deutsch | Das neue Smartphone ist in drei Farben erhältlich. |
Englisch | His mood seemed to reflect the gray color/colour of the sky. |
Deutsch | Seine Stimmung schien die graue Farbe des Himmels widerzuspiegeln. |
„Schwarz“ auf Englisch
Deutsch
Schwarz
American English
British English
„Schwarz“ auf Englisch lautet „black“. Der Begriff „black“ wird sowohl im amerikanischen als auch im britischen Englisch genutzt. „Black“ wird primär als Adjektiv verwendet, eine Deklination von Adjektiven (schwarze/r/s/n) existiert im Englischen nicht.
Auch in anderen englischsprachigen Ländern, wie Kanada oder Australien, wird der Begriff „black“ verwendet. Die Aussprache des Begriffs kann sich durch regionale Dialekte unterscheiden.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Schwarz | black | /blæk/ (AE) /blæk/ (BE) |
RGB (0, 0, 0) |
Ebenholz | ebony | /ˈɛbəni/ (AE) /ˈɛbəni/ (BE) |
RGB (40, 44, 52) |
Lakritzschwarz | licorice black | /ˈlɪkərɪʃ blæk/ (AE) /ˈlɪkərɪs blæk/ (BE) |
RGB (53, 45, 50) |
Mitternachtsschwarz | midnight black | /ˈmɪdnaɪt blæk/ (AE) /ˈmɪdnaɪt blæk/ (BE) |
RGB (44, 53, 57) |
Onyx | onyx | /ˈɑːnɪks/ (AE) /ˈɒnɪks/ (BE) |
RGB (53, 56, 57) |
Pechschwarz | pitch-black | /ˈpɪtʃ blæk/ (AE) /ˈpɪtʃ blæk/ (BE) |
RGB (10, 10, 10) |
Rabenschwarz | raven-black | /ˈreɪvən blæk/ (AE) /ˈreɪvən blæk/ (BE) |
RGB (45, 45, 45) |
Tiefschwarz | jet black | /ˈdʒɛt blæk/ (AE) /ˈdʒɛt blæk/ (BE) |
RGB (14, 14, 16) |
Vantablack | Vantablack | /ˈvæntəblæk/ (AE) /ˈvæntəblæk/ (BE) |
RGB (0, 1, 0) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit einem stimmhaften „b“-Laut.
- Der „l“-Laut wird deutlich ausgesprochen.
- Das „“ wird als „æ“-Laut ausgesprochen und klingt ähnlich wie das deutsche „ä“.
- Das „k“ am Ende wird klar artikuliert und hart ausgesprochen.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit einem stimmhaften „b“-Laut.
- Das „l“ wird ebenfalls deutlich ausgesprochen.
- Der Vokal „a“ wird auch als „æ“-Laut ausgesprochen, allerdings kürzer als im Amerikanischen.
- Das „k“ am Ende wird leicht und präzise ausgesprochen.
Unterschiede
Insgesamt unterscheiden sich die amerikanische und britische Aussprache von „black“ kaum. Der Vokal „a“ klingt im britischen Englisch meist kürzer und geschlossener, aber die Unterschiede sind sehr subtil.
Englisch | She wore a black dress to the event. |
Deutsch | Sie trug ein schwarzes Kleid zur Veranstaltung. |
Englisch | The crow has shiny black feathers. |
Deutsch | Die Krähe hat glänzend schwarze Federn. |
Englisch | They saw a black cat crossing the road. |
Deutsch | Sie sahen eine schwarze Katze, die die Straße überquerte. |
Englisch | She bought a black leather jacket. |
Deutsch | Sie kaufte eine schwarze Lederjacke. |
Englisch | She has a black belt in karate. |
Deutsch | Sie hat einen schwarzen Gürtel im Karate. |
Englisch | She wrote her notes in black ink. |
Deutsch | Sie schrieb ihre Notizen mit schwarzer Tinte. |
Englisch | The black clouds signalled an approaching storm. |
Deutsch | Die schwarzen Wolken kündigten einen nahenden Sturm an. |
„Weiß“ auf Englisch
Deutsch
Weiß
American English
British English
„Weiß“ auf Englisch lautet „white“. Die Farbbezeichnung „white“ wird im amerikanischen und im britischen Englisch verwendet. „White“ wird dabei vor allem als Adjektiv verwendet, wobei eine Deklination (weiße/r/s/n) im Englischen nicht existiert.
Der Begriff „white“ wird in allen englischsprachigen Regionen und Ländern verwendet. Auch die Aussprache ist in allen Ländern ähnlich.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Weiß | white | /waɪt/ (AE) /waɪt/ (BE) |
RGB (255, 255, 255) |
Antikes Weiß | antique white | /ænˈtiːk waɪt/ (AE) /ænˈtiːk waɪt/ (BE) |
RGB (250, 235, 215) |
Cremeweiß | creamy-white | /ˈkriːmi waɪt/ (AE) /ˈkriːmi waɪt/ (BE) |
RGB (255, 249, 233) |
Eierschalenweiß | eggshell white | /ˈɛɡʃɛl waɪt/ (AE) /ˈɛɡʃɛl waɪt/ (BE) |
RGB (255, 250, 240) |
Elfenbein | ivory | /ˈaɪvəri/ (AE) /ˈaɪvəri/ (BE) |
RGB (255, 255, 240) |
Kreideweiß | chalk-white | /tʃɑːk waɪt/ (AE) /tʃɔːk waɪt/ (BE) |
RGB (251, 247, 245) |
Mandelweiß | blanched almond | /blæntʃt ˈɑːmənd/ (AE) /blɑːntʃt ˈɑːmənd/ (BE) |
RGB (255, 235, 205) |
Muschelweiß | seashell | /ˈsiːʃɛl/ (AE) /ˈsiːʃɛl/ (BE) |
RGB (255, 245, 238) |
Off-White | off-white | /ɔːf waɪt/ (AE) /ɒf waɪt/ (BE) |
RGB (251, 247, 245) |
Perlweiß | pearl white | /pɝːl waɪt/ (AE) /pɜːl waɪt/ (BE) |
RGB (248, 246, 240) |
Schneeweiß | snow-white | /snəʊ waɪt/ (AE) /snəʊ waɪt/ (BE) |
RGB (255, 250, 250) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Der Wortbeginn wird deutlich als „w“ ausgesprochen, wodurch das Wort weich beginnt.
- Der Vokal „i“ wird als „/aɪ/“ ausgesprochen, ähnlich wie das deutsche „ei“ in „mein“.
- Der „t“-Laut am Ende wird im amerikanischen Englisch oft etwas weicher ausgesprochen.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Der „w“-Laut wird deutlich, aber kürzer und weniger betont als im Amerikanischen ausgesprochen.
- Der „aɪ“-Laut klingt wie im Amerikanischen, wird aber kürzer ausgesprochen.
- Das „t“ am Ende wird meist klar ausgesprochen, in manchen Dialekten wird es abgemildert.
Unterschiede
Insgesamt sind die Aussprachen in beiden englischen Varianten ähnlich, jedoch existiert ein Unterschied bei der Aussprache des „t“-Lauts am Wortende, da dieser im amerikanischen Englisch weicher ausgesprochen wird und häufig wie ein deutsches „d“ klingt, während er im Britischen klar betont wird.
Englisch | She wore a white dress to the wedding. |
Deutsch | Sie trug ein weißes Kleid zur Hochzeit. |
Englisch | He painted the walls white to brighten the room. |
Deutsch | Er strich die Wände weiß, um den Raum aufzuhellen. |
Englisch | The doctor wore a white coat in the hospital. |
Deutsch | Der Arzt trug einen weißen Kittel im Krankenhaus. |
Englisch | She decorated her room with white flowers. |
Deutsch | Sie dekorierte ihr Zimmer mit weißen Blumen. |
Englisch | The dress code required white shirts and black pants. |
Deutsch | Der Dresscode verlangte weiße Hemden und schwarze Hosen. |
Englisch | The white sand beaches attracted many tourists. |
Deutsch | Die weißen Sandstrände zogen viele Touristen an. |
Englisch | The chef wore a clean white apron. |
Deutsch | Der Koch trug eine saubere weiße Schürze. |
„Blau“ auf Englisch
Deutsch
Blau
American English
British English
„Blau“ auf Englisch lautet „blue“, sowohl im amerikanischen als auch im britischen Englisch. „Blue“ wird im Englischen vor allem als Adjektiv verwendet, allerdings existiert im Englischen nur die Form „blue“, eine Deklination (blaue/r/s/n) existiert nicht.
Der Begriff „blue“ ist in allen englischsprachigen Ländern präsent und wird auch in anderen englischsprachigen Ländern, wie Australien und Kanada, in dieser Form verwendet.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Blau | blue | /bluː/ (AE) /bluː/ (BE) |
RGB (0, 0, 255) |
Azurblau | azure | /ˈæʒər/ (AE) /ˈæʒjʊər/ (BE) |
RGB (240, 255, 255) |
Babyblau | baby blue | /ˈbeɪbi bluː/ (AE) /ˈbeɪbi bluː/ (BE) |
RGB (137, 207, 240) |
Denim | denim | /ˈdɛnɪm/ (AE) /ˈdɛnɪm/ (BE) |
RGB (111, 143, 175) |
Dunkelblau | dark blue | /dɑːrk bluː/ (AE) /dɑːk bluː/ (BE) |
RGB (0, 0, 139) |
Eierschalenblau | robin's-egg blue | /ˈrɑːbɪnz ɛɡ bluː/ (AE) /ˈrɒbɪnz ɛɡ bluː/ (BE) |
RGB (150, 222, 209) |
Hellblau | light blue | /laɪt bluː/ (AE) /laɪt bluː/ (BE) |
RGB (173, 216, 230) |
Himmelblau | sky blue | /skaɪ bluː/ (AE) /skaɪ bluː/ (BE) |
RGB (135, 206, 235) |
Indigo | indigo | /ˈɪndɪˌɡoʊ/ (AE) /ˈɪndɪˌɡəʊ/ (BE) |
RGB (63, 0, 255) |
Kadettblau | cadet blue | /kəˈdɛt bluː/ (AE) /kəˈdɛt bluː/ (BE) |
RGB (95, 158, 160) |
Königsblau | royal blue | /ˈrɔɪəl bluː/ (AE) /ˈrɔɪəl bluː/ (BE) |
RGB (65, 105, 225) |
Kornblumenblau | cornflower blue | /ˈkɔːrnˌflaʊər bluː/ (AE) /ˈkɔːnˌflaʊə bluː/ (BE) |
RGB (100, 149, 237) |
Marineblau | navy | /ˈneɪvi/ (AE) /ˈneɪvi/ (BE) |
RGB (0, 0, 128) |
Mitternachtsblau | midnight blue | /ˈmɪdnaɪt bluː/ (AE) /ˈmɪdnaɪt bluː/ (BE) |
RGB (25, 25, 112) |
Pastellblau | pastel blue | /pæsˈtɛl bluː/ (AE) /pæsˈtɛl bluː/ (BE) |
RGB (167, 199, 231) |
Stahlblau | steel blue | /stiːl bluː/ (AE) /stiːl bluː/ (BE) |
RGB (70, 130, 180) |
Taubenblau | powder blue | /ˈpaʊdər bluː/ (AE) /ˈpaʊdər bluː/ (BE) |
RGB (182, 208, 226) |
Türkis | turquoise | /ˈtɜːrkwɔɪz/ (AE) /ˈtɜːkwɔɪz/ (BE) |
RGB (64, 224, 208) |
Zyanblau | cyan | /ˈsaɪæn/ /ˈsaɪən/ |
RGB (0, 255, 255) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das „b“ wird klar ausgesprochen.
- Das „l“ wird deutlich ausgesprochen.
- Der „u“-Laut ist ein lang gezogener Laut und wird mit leicht gerundeten Lippen gesprochen.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das „b“ wird klar ausgesprochen.
- Das „l“ wird im Britischen ebenfalls deutlich ausgesprochen.
- Der „u“-Laut wird ebenfalls lang ausgesprochen, jedoch kürzer als im Amerikanischen.
Unterschiede
Der Unterschied in der Aussprache von „blue“ ist minimal. Im amerikanischen Englisch ist der „u“-Laut oft länger gedehnt, während er im britischen Englisch etwas kürzer und weniger betont sein kann.
Englisch | She wore a blue sweater on a cold day. |
Deutsch | Sie trug einen blauen Pullover an einem kalten Tag. |
Englisch | He bought a blue notebook for his class. |
Deutsch | Er kaufte ein blaues Notizbuch für seinen Kurs. |
Englisch | The artist mixed white and blue paint to make a light shade. |
Deutsch | Der Künstler mischte weiße und blaue Farbe, um einen hellen Farbton zu erzeugen. |
Englisch | They painted the walls blue to create a calm atmosphere. |
Deutsch | Sie strichen die Wände blau, um eine ruhige Atmosphäre zu schaffen. |
Englisch | They saw a blue butterfly in the garden. |
Deutsch | Sie sahen einen blauen Schmetterling im Garten. |
Englisch | She wrapped the gift in blue paper. |
Deutsch | Sie verpackte das Geschenk in blauem Papier. |
Englisch | The lake appeared blue under the clear sky. |
Deutsch | Der See erschien blau unter dem klaren Himmel. |
„Rot“ auf Englisch
Deutsch
Rot
American English
British English
„Rot“ auf Englisch lautet „red“. Der Begriff „red“ wird sowohl im amerikanischen als auch im britischen Englisch verwendet. „Red“ wird zumeist als Adjektiv verwendet, allerdings wird der Begriff nicht wie im Deutschen dekliniert (rote/r/s/n).
Der Begriff „red“ wird in allen englischsprachigen Regionen verwendet, auch in Kanada oder Australien.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Rot | red | /rɛd/ (AE) /rɛd/ (BE) |
RGB (255, 0, 0) |
Blutrot | blood red | /blʌd rɛd/ (AE) /blʌd rɛd/ (BE) |
RGB (136, 8, 8) |
Burgunder | burgundy | /ˈbɜːrɡəndi/ (AE) /ˈbɜːrɡəndi/ (BE) |
RGB (128, 0, 32) |
Bonbon-Apfelrot | candy-apple red | /ˈkændi ˈæpəl rɛd/ (AE) /ˈkændi ˈæpəl rɛd/ (BE) |
RGB (255, 8, 0) |
Dunkelrot | dark red | /dɑːrk rɛd/ (AE) /dɑːk rɛd/ (BE) |
RGB (139, 0, 0) |
Granatrot | garnet red | /ˈɡɑːrnɪt rɛd/ (AE) /ˈɡɑːrnɪt rɛd/ (BE) |
RGB (142, 42, 42) |
Kardinalrot | cardinal red | /ˈkɑːrdɪnəl rɛd/ (AE) /ˈkɑːrdɪnəl rɛd/ (BE) |
RGB (196, 30, 58) |
Karminrot | carmine | /ˈkɑːrmaɪn/ /ˈkɑːrmɪn/ |
RGB (215, 0, 64) |
Kirschrot | cherry | /ˈtʃɛri/ (AE) /ˈtʃɛri/ (BE) |
RGB (210, 4, 45) |
Lachs(-farbe) | salmon | /ˈsæmən/ (AE) /ˈsæmən/ (BE) |
RGB (250, 128, 114) |
Mohnrot | poppy red | /ˈpɒpi rɛd/ (AE) /ˈpɒpi rɛd/ (BE) |
RGB (227, 83, 53) |
Neonrot | neon red | /ˈniːɒn rɛd/ (AE) /ˈniːɒn rɛd/ (BE) |
RGB (255, 49, 49) |
Pastellrot | pastel red | /pæsˈtɛl rɛd/ (AE) /pæsˈtɛl rɛd/ (BE) |
RGB (250, 160, 160) |
Purpurrot | crimson | /ˈkrɪmzən/ (AE) /ˈkrɪmzən/ (BE) |
RGB (220, 20, 60) |
Rubinrot | ruby red | /ˈruːbi rɛd/ (AE) /ˈruːbi rɛd/ (BE) |
RGB (224, 17, 95) |
Scharlachrot | scarlet | /ˈskɑːrlɪt/ (AE) /ˈskɑːrlɪt/ (BE) |
RGB (255, 36, 0) |
Terracotta | terra cotta | /ˈtɛrə ˈkɒtə/ (AE) /ˈtɛrə ˈkɒtə/ (BE) |
RGB (227, 115, 94) |
Weinrot | wine red | /waɪn rɛd/ (AE) /waɪn rɛd/ (BE) |
RGB (114, 47, 55) |
Ziegelsteinrot | brick red | /brɪk rɛd/ (AE) /brɪk rɛd/ (BE) |
RGB (170, 74, 68) |
Zinnoberrot | vermilion | /vərˈmɪljən/ (AE) /vərˈmɪljən/ (BE) |
RGB (227, 66, 52) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Der Anfangslaut „r“ ist gerollt und wird deutlich ausgesprochen.
- Das „e“ wird kurz ausgesprochen und klingt wie das „e“ „Bett“.
- Der Endlaut „d“ wird deutlich artikuliert.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das „r“ wird weicher und weniger betont als im Amerikanischen ausgesprochen.
- Der „e“-Laut wird wie im Amerikanischen ausgesprochen.
- Das „d“ wird deutlich, aber weicher als im Amerikanischen ausgesprochen.
Unterschiede
Der Unterschied liegt in der Aussprache des „r“-Lauts: Im amerikanischen Englisch ist das „r“ gerollt und klangvoll, während es im britischen Englisch oft weicher und weniger betont ausgesprochen wird.
Englisch | She wore a red dress to the party. |
Deutsch | Sie trug ein rotes Kleid zur Party. |
Englisch | The sky turned red during the sunset. |
Deutsch | Der Himmel färbte sich beim Sonnenuntergang rot. |
Englisch | They bought a red sports car. |
Deutsch | Sie kauften einen roten Sportwagen. |
Englisch | The artist used red paint to highlight the details. |
Deutsch | Der Künstler benutzte rote Farbe, um die Details hervorzuheben. |
Englisch | Her favorite/favourite flowers are red roses. |
Deutsch | Ihre Lieblingsblumen sind rote Rosen. |
Englisch | The flag has a red and white design. |
Deutsch | Die Flagge hat ein rotes und weißes Design. |
Englisch | She wrapped the present in red paper. |
Deutsch | Sie verpackte das Geschenk in rotem Papier. |
„Gelb“ auf Englisch
Deutsch
Gelb
American English
British English
„Gelb“ auf Englisch lautet „yellow“. „Yellow“ wird sowohl im amerikanischen als auch im britischen Englisch verwendet und ist in allen englischsprachigen Regionen verbreitet. Der Begriff „yellow“ wird hauptsächlich als Adjektiv verwendet, allerdings existiert keine Deklination (gelbe/r/s/n) wie im Deutschen.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Gelb | yellow | /ˈjɛloʊ/ (AE) /ˈjɛləʊ/ (BE) |
RGB (255, 255, 0) |
Citrin | citrine | /ˈsɪtriːn/ /sɪˈtriːn/ |
RGB (228, 208, 10) |
Cremefarbe | cream | /kriːm/ (AE) /kriːm/ (BE) |
RGB (255, 253, 208) |
Gelbgrün | chartreuse | /ʃɑrˈtruːz/ (AE) /ʃɑːˈtrɜːz/ (BE) |
RGB (223, 255, 143) |
Kadmiumgelb | cadmium yellow | /ˈkædmiəm ˈjɛloʊ/ (AE) /ˈkædmiəm ˈjɛləʊ/ (BE) |
RGB (253, 218, 13) |
Kanariengelb | canary yellow | /kəˈnɛri ˈjɛloʊ/ (AE) /kəˈnɛəri ˈjɛləʊ/ (BE) |
RGB (255, 255, 143) |
Knallgelb | bright yellow | /braɪt ˈjɛloʊ/ (AE) /braɪt ˈjɛləʊ/ (BE) |
RGB (245, 255, 0) |
Maize | maize | /meɪz/ (AE) /meɪz/ (BE) |
RGB (251, 236, 93) |
Messing | brass | /bræs/ (AE) /brɑːs/ (BE) |
RGB (225, 193, 110) |
Pastellgelb | pastel yellow | /ˈpæstəl ˈjɛloʊ/ (AE) /ˈpæstəl ˈjɛləʊ/ (BE) |
RGB (255, 250, 160) |
Senfgelb | mustard yellow | /ˈmʌstərd ˈjɛloʊ/ (AE) /ˈmʌstəd ˈjɛləʊ/ (BE) |
RGB (255, 219, 88) |
Zitronengelb | lemon yellow | /ˈlɛmən ˈjɛloʊ/ (AE) /ˈlɛmən ˈjɛləʊ/ (BE) |
RGB (250, 250, 51) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Der anfängliche „y“-Laut wird ähnlich ausgesprochen wie das deutsche „j“.
- Das „e“ wird kurz ausgesprochen und klingt wie in „Bett“.
- Der „l“-Laut wird deutlich ausgesprochen.
- Das „o“ wird als „/oʊ/“-Laut ausgesprochen, bestehend aus einem „o“ und einem kurzen „u“ am Ende.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Der anfängliche „y“-Laut wird ähnlich ausgesprochen wie das deutsche „j“.
- Das „e“ wird kurz ausgesprochen und klingt wie in „bed“.
- Der „l“-Laut wird wie im Amerikanischen deutlich ausgesprochen.
- Das „o“ wird als „/əʊ/“-Laut ausgesprochen, bestehend aus dem Schwa-Laut „ə“ und einem kurzen „o“.
Unterschiede
Der Unterschied in der Aussprache des Wortes „yellow“ im amerikanischen und britischen Englisch liegt in der zweiten Silbe des Wortes. Im Amerikanischen wird dieser Laut als „/oʊ/“ ausgesprochen. Der Klang beginnt mit einem offenen „o“ und geht sanft in einen kurzen „u“-Laut über. Im Britischen wird der Diphthong als „/əʊ/“ gesprochen. Die Aussprache beginnt mit einem Schwa-Laut, einem unbetonten und neutralen „ə“, und geht dann in ein kurzes „o“ über.
Dadurch wirkt die amerikanische Aussprache länger und runder, während die britische Aussprache kürzer und weniger betont klingt.
Englisch | The sunflower petals are bright yellow. |
Deutsch | Die Sonnenblumenblätter sind leuchtend gelb. |
Englisch | The leaves turned yellow in the fall. |
Deutsch | Die Blätter wurden im Herbst gelb. |
Englisch | The canary is a small, yellow bird. |
Deutsch | Der Kanarienvogel ist ein kleiner, gelber Vogel. |
Englisch | The traffic light turned yellow before it turned red. |
Deutsch | Die Ampel wurde gelb, bevor sie auf Rot umsprang. |
Englisch | He picked a yellow flower from the garden. |
Deutsch | Er pflückte eine gelbe Blume aus dem Garten. |
Englisch | They used yellow tape to mark the construction area. |
Deutsch | Sie verwendeten gelbes Klebeband, um das Baugebiet zu markieren. |
Englisch | The school bus is painted yellow for easy visibility. |
Deutsch | Der Schulbus ist gelb gestrichen, um gut sichtbar zu sein. |
„Grün“ auf Englisch
Deutsch
Grün
American English
British English
„Grün“ auf Englisch lautet „green“. Sowohl im amerikanischen als auch im britischen Englisch wird der Begriff „green“ für die Farbe „grün“ verwendet Auch in weiteren englischsprachigen Ländern, wie Australien und Kanada, wird der Begriff verwendet. Wie die meisten anderen Farbbezeichnungen wird auch „green“ zumeist als Adjektiv verwendet und im Englischen nicht dekliniert (grüne/r/s/n).
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Grün | green | /ɡriːn/ (AE) /ɡriːn/ (BE) |
RGB (0, 255, 0) |
Armeegrün | army green | /ˈɑːrmi ɡriːn/ (AE) /ˈɑːrmi ɡriːn/ (BE) |
RGB (75, 83, 32) |
Blassgrün | celadon | /ˈsɛlədɒn/ (AE) /ˈsɛlədɒn/ (BE) |
RGB (175, 225, 175) |
Blaugrün | blue green | /bluː ɡriːn/ (AE) /bluː ɡriːn/ (BE) |
RGB (8, 143, 143) |
Cadmiumgrün | cadmium green | /ˈkædmiəm ɡriːn/ (AE) /ˈkædmiəm ɡriːn/ (BE) |
RGB (9, 121, 105) |
Dschungelgrün | jungle green | /ˈdʒʌŋɡəl ɡriːn/ (AE) /ˈdʒʌŋɡəl ɡriːn/ (BE) |
RGB (0, 83, 65) |
Dunkelgrün | dark green | /dɑːrk ɡriːn/ (AE) /dɑːk ɡriːn/ (BE) |
RGB (11, 103, 48) |
Farngrün | fern green | /fɜrn ɡriːn/ (AE) /fɜːn ɡriːn/ (BE) |
RGB (94, 110, 59) |
Frühlingsgrün | spring green | /sprɪŋ ɡriːn/ (AE) /sprɪŋ ɡriːn/ (BE) |
RGB (0, 255, 127) |
Grasgrün | grass green | /ɡræs ɡriːn/ (AE) /ɡrɑːs ɡriːn/ (BE) |
RGB (77, 111, 57) |
Hellgrün | light green | /laɪt ɡriːn/ (AE) /laɪt ɡriːn/ (BE) |
RGB (144, 238, 144) |
Jadegrün | jade-green | /dʒeɪd ɡriːn/ (AE) /dʒeɪd ɡriːn/ (BE) |
RGB (0, 163, 108) |
Kelly-Grün | kelly green | /ˈkɛli ɡriːn/ (AE) /ˈkɛli ɡriːn/ (BE) |
RGB (76, 187, 23) |
Kleeblattgrün | shamrock green | /ˈʃæmrɒk ɡriːn/ (AE) /ˈʃæmrɒk ɡriːn/ (BE) |
RGB (0, 158, 96) |
Knallgrün | bright green | /braɪt ɡriːn/ (AE) /braɪt ɡriːn/ (BE) |
RGB (170, 255, 0) |
Lindgrün | lime green | /laɪm ɡriːn/ (AE) /laɪm ɡriːn/ (BE) |
RGB (186, 255, 102) |
Meergrün | sea green | /siː ɡriːn/ (AE) /siː ɡriːn/ (BE) |
RGB (46, 139, 87) |
Mintgrün | mint green | /mɪnt ɡriːn/ (AE) /mɪnt ɡriːn/ (BE) |
RGB (152, 251, 152) |
Moosgrün | moss green | /mɔːs ɡriːn/ (AE) /mɒs ɡriːn/ (BE) |
RGB (15, 67, 54) |
Neongrün | neon green | /ˈniːɒn ɡriːn/ (AE) /ˈniːɒn ɡriːn/ (BE) |
RGB (15, 255, 80) |
Nyanza | nyanza | /niˈænzə/ (AE) /niˈænzə/ (BE) |
RGB (236, 255, 220) |
Olivgrün | olive green | /ˈɒlɪv ɡriːn/ (AE) /ˈɒlɪv ɡriːn/ (BE) |
RGB (80, 63, 60) |
Pastellgrün | pastel green | /pæsˈtɛl ɡriːn/ (AE) /pæsˈtɛl ɡriːn/ (BE) |
RGB (193, 225, 193) |
Pistaziengrün | pistachio | /pɪˈstæʃioʊ/ (AE) /pɪˈstɑːʃiəʊ/ (BE) |
RGB (147, 197, 114) |
Smaragdgrün | emerald green | /ˈɛmərəld ɡriːn/ (AE) /ˈɛmərəld ɡriːn/ (BE) |
RGB (54, 103, 53) |
Waldgrün | forest green | /ˈfɒrɪst ɡriːn/ (AE) /ˈfɒrɪst ɡriːn/ (BE) |
RGB (34, 139, 34) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit einem stimmhaften „g“-Laut, ähnlich wie im Deutschen in „gut“.
- Das „r“ wird im amerikanischen Englisch deutlich ausgesprochen.
- Der „ee“-Laut wird ähnlich wie das deutsche „i“ in „sie“ ausgesprochen.
- Der „n“-Laut am Ende wird wie im Deutschen ausgesprochen
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit einem stimmhaften „g“-Laut.
- Das „r“ wird im britischen Englisch oft weicher ausgesprochen.
- Der „ee“-Laut ist lang und gedehnt und wird als „i“ ähnlich wie in „sie“ im Deutschen ausgesprochen.
- Der „n“-Laut am Ende klingt wie im Deutschen.
Unterschiede
Der Unterschied in der Aussprache resultiert aus der der Aussprache des „r“-Lauts. Im Amerikanischen ist das „r“ betont und klangvoll, während es im Britischen weicher und weniger betont ist. Der Rest des Wortes klingt in beiden Varianten sehr ähnlich.
Englisch | The grass was bright green after the rain. |
Deutsch | Das Gras war nach dem Regen leuchtend grün. |
Englisch | She wore a green scarf to match her jacket. |
Deutsch | Sie trug einen grünen Schal, der zu ihrer Jacke passte. |
Englisch | The traffic light turned green, and the cars moved forward. |
Deutsch | Die Ampel wurde grün, und die Autos fuhren los. |
Englisch | The museum displayed a rare green emerald from South America. |
Deutsch | Das Museum stellte einen seltenen grünen Smaragd aus Südamerika aus. |
Englisch | The artist mixed blue and yellow to make green paint. |
Deutsch | Der Künstler mischte Blau und Gelb, um grüne Farbe zu erzeugen. |
Englisch | She decorated the room with green curtains. |
Deutsch | Sie dekorierte das Zimmer mit grünen Vorhängen. |
Englisch | He noticed a green lizard on the wall. |
Deutsch | Er bemerkte eine grüne Eidechse an der Wand. |
„Grau“ auf Englisch
Deutsch
Grau
American English
British English
Die Übersetzung der Farbe „grau“ lautet im amerikanischen Englischen „gray“ und im britischen Englisch „grey“. Die englische Übersetzung unterscheidet sich in den englischen Varianten, da „gray“ im Amerikanischen mit „a“ geschrieben wird, und im Britischen mit „e“.
Andere englischsprachige Länder wie Australien und Kanada bevorzugen die britische Schreibweise „grey“, wobei auch die amerikanische Schreibweise „gray“ korrekt ist und akzeptiert ist.
Die Begriffe „gray“ und „grey“ werden beide vorwiegend als Adjektive verwendet und ebenso wie alle anderen Farbbezeichnungen im Englischen als festtehender Begriff ohne Dklination (graue/r/s/n) verwendet.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Grau | gray (AE) grey (BE) |
/ɡreɪ/ (AE) /ɡreɪ/ (BE) |
RGB (136, 136, 136) |
Aschgrau | ash gray (AE) ash grey (BE) |
/æʃ ɡreɪ/ (AE) /æʃ ɡreɪ/ (BE) |
RGB (143, 143, 142) |
Basaltgrau | basalt gray (AE) basalt grey (BE) |
/bəˈsɔːlt ɡreɪ/ /ˈbæsɔːlt ɡreɪ/ |
RGB (87, 93, 94) |
Chrom | chrome | /kroʊm/ (AE) /kroʊm/ (BE) |
RGB (219, 226, 233) |
Dunkelgrau | dark gray (AE) dark grey (BE) |
/dɑːrk ɡreɪ/ (AE) /dɑːk ɡreɪ/ (BE) |
RGB (75, 75, 75) |
Gainsboro | Gainsboro | /ˈɡeɪnzbəroʊ/ (AE) /ˈɡeɪnzbərəʊ/ (BE) |
RGB (220, 220, 220) |
Hellgrau | light gray (AE) light grey (BE) |
/laɪt ɡreɪ/ (AE) /laɪt ɡreɪ/ (BE) |
RGB (211, 211, 211) |
Platin | platinum | /ˈplætɪnəm/ (AE) /ˈplætɪnəm/ (BE) |
RGB (229, 228, 226) |
Schiefergrau | slate gray (AE) slate grey (BE) |
/sleɪt ɡreɪ/ (AE) /sleɪt ɡreɪ/ (BE) |
RGB (81, 86, 92) |
Rauchgrau | smoke gray (AE) smoke grey (BE) |
/smoʊk ɡreɪ/ (AE) /smoʊk ɡreɪ/ (BE) |
RGB (184, 186, 179) |
Silbergrau | silver gray (AE) silver grey (BE) |
/ˈsɪlvər ɡreɪ/ (AE) /ˈsɪlvə ɡreɪ/ (BE) |
RGB (138, 149, 151) |
Stahlgrau | steel gray (AE) steel grey (BE) |
/stiːl ɡreɪ/ (AE) /stiːl ɡreɪ/ (BE) |
RGB (118, 118, 117) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das „g“ wird klar ausgesprochen, ähnlich wie im Deutschen „gut“.
- Der „r“-Laut wird deutlich und besonders betont ausgesprochen.
- Der „/eɪ/“-Laut beginnt mit einem offenen „e“-Laut beginnt und endet mit einem kurzen „i“-Laut.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das „g“ wird klar ausgesprochen, ähnlich wie im Deutschen „gut“.
- Der „r“-Laut im britischen Englisch wird oft weicher ausgesprochen und kaum betont.
- Der „/eɪ/“-Laut klingt wie im Amerikanischen, kann im Britischen jedoch kürzer sein.
Unterschiede
Trotz unterschiedlicher Schreibweisen werden die beiden Begriffe „gray“ und „gray“ ähnlich ausgesprochen. Der Unterschied besteht darin, dass der „r“-Laut im Amerikanischen deutlich und klangvoll ausgesprochen wird, während er im Britischen weicher und kaum betont ist.
Englisch | The sky was filled with gray/grey clouds. |
Deutsch | Der Himmel war voller grauer Wolken. |
Englisch | They painted the fence gray/grey to match the house. |
Deutsch | Sie strichen den Zaun grau, um ihn an das Haus anzupassen. |
Englisch | The wolf had a thick, gray/grey coat of fur. |
Deutsch | Der Wolf hatte ein dichtes, graues Fell. |
Englisch | The landscape looked gray/grey and misty in the morning. |
Deutsch | Die Landschaft sah am Morgen grau und neblig aus. |
Englisch | He wore a gray/grey suit to the meeting. |
Deutsch | Er trug einen grauen Anzug im Meeting. |
Englisch | The stone statue had a weathered gray/grey color/colour. |
Deutsch | Die Steinstatue hatte eine verwitterte graue Farbe. |
Englisch | The gray/grey mouse scurried across the floor. |
Deutsch | Die graue Maus huschte über den Boden. |
„Lila“ auf Englisch
Deutsch
Lila
American English
British English
„Lila“ auf Englisch lautet „purple“. Alternativ existiert auch der Begriff „lilac“ als Adjektiv, allerdings ist „purple“ weiter verbreitet. Zu beachten ist allerdings, dass „violett“ ebenfalls „purple“ auf Englisch heißt, wobei auch die Übersetzung „violet“ existiert. Im Allgemeinen werden „lila“ und „violett“ im Englischen als „purple“ bezeichnet, jedoch existieren zudem die alternativen Bezeichnungen „lilac“ und „violet“.
Auch in anderen englischsprachigen Ländern wie Kanada und Australien wird vor allem der Begriff „purple“ verwendet, wobei auch hier die Begriffe „lilac“ und „violet“ existieren.
Wie andere Bezeichnungen für Farben auch, wird „purple“ in den meisten Fällen als Adjektiv verwendet. Da die Deklination (lilane/r/s/n) im Englischen nicht existiert, lautet der Begriff immer „purple“.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Lila | purple | /ˈpɜːrpəl/ (AE) /ˈpɜːpəl/ (BE) |
RGB (128, 0, 128) |
Lila | lilac | /ˈlaɪlæk/ (AE) /ˈlaɪlək/ (BE) |
RGB (206, 162, 253) |
Violett | violet | /ˈvaɪəlɪt/ (AE) /ˈvaɪəlɪt/ (BE) |
RGB (136, 0, 255) |
Amarant | amaranth | /ˈæmərænθ/ (AE) /ˈæmərænθ/ (BE) |
RGB (159, 43, 104) |
Aubergine | eggplant | /ˈɛɡˌplænt/ (AE) /ˈɛɡˌplɑːnt/ (BE) |
RGB (56, 8, 53) |
Byzantium | byzantium | /bɪˈzæntiəm/ /baɪˈzæntiəm/ |
RGB (112, 41, 99) |
Distel | thistle | /ˈθɪsəl/ (AE) /ˈθɪsəl/ (BE) |
RGB (216, 191, 216) |
Immergrün | periwinkle | /ˈpɛriˌwɪŋkəl/ (AE) /ˈpɛriˌwɪŋkəl/ (BE) |
RGB (204, 204, 255) |
Lavendel | lavender | /ˈlævəndər/ (AE) /ˈlævəndər/ (BE) |
RGB (230, 230, 250) |
Magenta | magenta | /məˈdʒɛntə/ (AE) /məˈdʒɛntə/ (BE) |
RGB (253, 61, 181) |
Fuchsie | fuchsia | /ˈfjuːʃə/ (AE) /ˈfjuːʃə/ (BE) |
RGB (255, 0, 255) |
Maulbeere | mulberry | /ˈmʌlˌbɛri/ (AE) /ˈmʌlˌbəri/ (BE) |
RGB (119, 7, 55) |
Mauve | mauve | /moʊv/ (AE) /məʊv/ (BE) |
RGB (224, 176, 255) |
Orchidee | orchid | /ˈɔːrkɪd/ (AE) /ˈɔːrkɪd/ (BE) |
RGB (218, 112, 214) |
Pflaume | plum | /plʌm/ (AE) /plʌm/ (BE) |
RGB (143, 69, 133) |
Traube | grape | /ɡreɪp/ (AE) /ɡreɪp/ (BE) |
RGB (111, 45, 168) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit einem stimmlosen „p“-Laut.
- Das „u“ wird als gedehnter „/ɜː/“-Laut, wie in „bird“, ausgesprochen.
- Das „r“ wird deutlich und retroflex ausgesprochen.
- Die zweite Silbe, bestehend aus „p“-Laut und Schwa-Laut „/əl/“ wird unbetont und kurz ausgesprochen.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit einem stimmlosen „p“-Laut.
- Das „u“ wird als gedehnter „/ɜː/“-Laut, wie in „bird“, ausgesprochen.
- Das „r“ wird nicht oder nur kaum ausgesprochen.
- Die zweite Silbe, bestehend aus „p“-Laut und Schwa-Laut „/əl/“ wird unbetont und kurz ausgesprochen.
Unterschiede
Bei beiden englischen Varianten liegt der Fokus auf der Aussprache des Wortteils „ur“, allerdings wird dieser Laut unterschiedlich ausgesprochen. Im Amerikanischen wir das „r“ stark betont, wodurch der Laut als „/ɜːr/“ ausgesprochen wird, während das „r“ im Britischen zumeist nicht gesprochen wird und als „ɜː/“-Laut ausgesprochen wird. Der zentrale Vokal „u“ wird in beiden Sprachen als „/ɜː/“-Laut gleich ausgesprochen.
Englisch | She wore a purple dress to the party. |
Deutsch | Sie trug ein lila Kleid zur Party. |
Englisch | She painted her nails purple. |
Deutsch | Sie lackierte ihre Nägel lila. |
Englisch | The artist used a purple color/colour for the background. |
Deutsch | Der Künstler verwendete eine lila Farbe für den Hintergrund. |
Englisch | They chose a purple carpet for the living room. |
Deutsch | Sie wählten einen lila Teppich für das Wohnzimmer. |
Englisch | The bakery sold cupcakes with purple frosting. |
Deutsch | Die Bäckerei verkaufte Cupcakes mit lila Zuckerguss. |
Englisch | The gemstone had a unique purple glow. |
Deutsch | Der Edelstein hatte ein einzigartiges lila Leuchten. |
Englisch | The castle’s walls were decorated with purple banners. |
Deutsch | Die Mauern des Schlosses waren mit lila Bannern geschmückt. |
„Orange“ auf Englisch
Deutsch
Orange
American English
British English
„Orange“ auf Englisch heißt „orange“. Der englische Begriff wird geschrieben wie der deutsche Begriff, und das im amerikanischen und im britischen Englisch. Jedoch musst du die Aussprache beachten, denn trotz der identischen Schreibweise unterscheiden sich die deutsche, amerikanische und britische Aussprache.
Der Begriff „orange“ wird auch in Kanada und Australien verwendet. Hierbei wird der Begriff sowohl als Adjektive für die Farbbezeichnung verwendet, wird allerdings gleichzeitig als Nomen für die Bezeichnung der Frucht verwendet, wie im Deutschen auch.
„Orange“ wird, wie alle anderen Farben auf Englisch, nicht dekliniert (orange/r/s/n), allerdings existiert die Pluralform „oranges“ für die Bezeichnung mehrerer Früchte.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Orange | orange | /ˈɔːrɪndʒ/ (AE) /ˈɒrɪndʒ/ (BE) |
RGB (255, 165, 0) |
Aprikose | apricot | /ˈeɪprɪkɑːt/ (AE) /ˈæprɪkɒt/ (BE) |
RGB (251, 206, 177) |
Bernsteinfarben | amber | /ˈæmbər/ (AE) /ˈæmbər/ (BE) |
RGB (255, 191, 0) |
Burnt Orange | burnt orange | /bɜːrnt ˈɔːrɪndʒ/ (AE) /bɜːnt ˈɒrɪndʒ/ (BE) |
RGB (204, 85, 0) |
Kadmiumorange | cadmium Orange | /ˈkædmiəm ˈɔːrɪndʒ/ (AE) /ˈkædmiəm ˈɒrɪndʒ/ (BE) |
RGB (242, 140, 40) |
Karamellfarben | butterscotch | /ˈbʌtərˌskɒtʃ/ (AE) /ˈbʌtərˌskɒtʃ/ (BE) |
RGB (253, 177, 71) |
Koralle | coral | /ˈkɔːrəl/ (AE) /ˈkɒrəl/ (BE) |
RGB (255, 127, 80) |
Kürbisorange | pumpkin orange | /ˈpʌmpkɪn ˈɔːrɪndʒ/ (AE) /ˈpʌmpkɪn ˈɒrɪndʒ/ (BE) |
RGB (255, 117, 24) |
Leuchtorange | bright orange | /braɪt ˈɔːrɪndʒ/ (AE) /braɪt ˈɒrɪndʒ/ (BE) |
RGB (255, 91, 0) |
Mandarine | tangerine | /ˌtændʒəˈriːn/ (AE) /ˌtændʒəˈriːn/ (BE) |
RGB (240, 128, 0) |
Mango | mango | /ˈmæŋɡoʊ/ (AE) /ˈmæŋɡəʊ/ (BE) |
RGB (255, 191, 52) |
Neonorange | neon orange | /ˈniːɒn ˈɔːrɪndʒ/ (AE) /ˈniːɒn ˈɒrɪndʒ/ (BE) |
RGB (255, 103, 0) |
Pastellorange | pastel orange | /ˈpæstəl ˈɔːrɪndʒ/ (AE) /ˈpæstəl ˈɒrɪndʒ/ (BE) |
RGB (250, 200, 152) |
Persimone | persimmon | /pərˈsɪmən/ (AE) /pərˈsɪmən/ (BE) |
RGB (236, 88, 0) |
Rosa-Orange | pink orange | /pɪŋk ˈɔːrɪndʒ/ (AE) /pɪŋk ˈɒrɪndʒ/ (BE) |
RGB (248, 152, 128) |
Sicherheitsorange | safety orange | /ˈseɪfti ˈɔːrɪndʒ/ (AE) /ˈseɪfti ˈɒrɪndʒ/ (BE) |
RGB (255, 95, 21) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit einem lang gezogenen und gerundeten „o“-Laut.
- Das „r“ wird deutlich ausgesprochen.
- Das „a“ in der Wortmitte wird als kurzes „i“ ausgesprochen.
- Das Wortende „nge“ wird als „dsch“ wie in „Dschungel“ ausgesprochen.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit einem kurzen und offenen „o“-Laut.
- Das „r“ wird im britischen Englisch kaum oder gar nicht gesprochen.
- Das „r“ wird nicht oder nur kaum ausgesprochen.
- Das „a“ in der Wortmitte wird als kurzes „i“ ausgesprochen.
- Das Wortende „nge“ wird als „dsch“ wie in „Dschungel“ ausgesprochen.
Unterschiede
Der Unterschied in der Aussprache des Wortes „orange“ im amerikanischen und britischen Englisch liegt im ersten Vokal und im „r“-Laut. Im amerikanischen Englisch wird der erste Vokal als gedehntes, gerundetes „o“ ausgesprochen und das „r“ wird deutlich artikuliert. In der britischen Aussprache hingegen ist der erste Vokal ein kurzes, offenes „o“ und das „r“ ist in vielen britischen Akzenten kaum oder nicht hörbar.
Englisch | The sky turned orange at sunset. |
Deutsch | Der Himmel färbte sich beim Sonnenuntergang orange. |
Englisch | The leaves turned orange in the fall. |
Deutsch | Die Blätter färbten sich im Herbst orange. |
Englisch | The safety vest is bright orange for improved visibility. |
Deutsch | Die Sicherheitsweste ist leuchtend orange für verbesserte Sichtbarkeit. |
Englisch | The artist used orange paint in the sunset scene. |
Deutsch | Der Künstler benutzte orange Farbe in der Sonnenuntergangsszene. |
Englisch | He picked an orange flower from the garden. |
Deutsch | Er pflückte eine orange Blume aus dem Garten. |
Englisch | They used orange cones to mark the road. |
Deutsch | Sie benutzten orange Hütchen, um die Straße zu markieren. |
Englisch | He used orange colors/colours to draw the fire. |
Deutsch | Er benutzte orange Farben, um das Feuer zu zeichnen. |
„Rosa“ auf Englisch
Deutsch
Rosa
American English
British English
„Rosa“ auf Englisch heißt „pink“. Der englische Begriff kann im Deutschen für Verwirrung sorgen, denn die Farbe „Pink“ existiert auch im Deutschen.
Das deutsche „Rosa“ ist eine helle Mischung aus den Farben „Rot“ und „Weiß“, „Pink“ ist derweil eine intensivere Farbmischung aus „Rot“ und „Weiß“. Beide werden im Englischen als „pink“ bezeichnet.
Die Farbe „pink“ wird im Englischen meist als Adjektiv verwendet.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Rosa | pink | /pɪŋk/ (AE) /pɪŋk/ (BE) |
RGB (255, 182, 193) |
Pink | pink | /pɪŋk/ (AE) /pɪŋk/ (BE) |
RGB (255, 20, 147) |
Baker-Miller-Rosa | Baker-Miller pink | /ˈbeɪkər ˈmɪlər pɪŋk/ (AE) /ˈbeɪkər ˈmɪlər pɪŋk/ (BE) |
RGB (255, 145, 175) |
Barbie Pink | Barbie pink | /ˈbɑːrbi pɪŋk/ (AE) /ˈbɑːrbi pɪŋk/ (BE) |
RGB (218, 24, 132) |
Kirschfarben | cerise | /səˈriːs/ (AE) /səˈriːs/ (BE) |
RGB (222, 49, 99) |
Knallpink | hot pink | /hɒt pɪŋk/ (AE) /hɒt pɪŋk/ (BE) |
RGB (255, 105, 180) |
Korallenrosa | coral pink | /ˈkɔːrəl pɪŋk/ (AE) /ˈkɔːrəl pɪŋk/ (BE) |
RGB (248, 131, 121) |
Millenial Pink | millenial pink | /mɪˈlɛniəl pɪŋk/ (AE) /mɪˈlɛniəl pɪŋk/ (BE) |
RGB (246, 200, 193) |
Misty Rose | misty rose | /ˈmɪsti roʊz/ (AE) /ˈmɪsti rəʊz/ (BE) |
RGB (255, 228, 225) |
Neonpink | neon pink | /ˈniːɒn pɪŋk/ (AE) /ˈniːɒn pɪŋk/ (BE) |
RGB (255, 16, 240) |
Paradiesrosa | paradise pink | /ˈpærəˌdaɪs pɪŋk/ (AE) /ˈpærəˌdaɪs pɪŋk/ (BE) |
RGB (230, 62, 98) |
Rosa | light pink | /laɪt pɪŋk/ (AE) /laɪt pɪŋk/ (BE) |
RGB (255, 182, 193) |
Wassermelonenrosa | watermelon pink | /ˈwɔːtərˌmɛlən pɪŋk/ (AE) /ˈwɔːtəˌmɛlən pɪŋk/ (BE) |
RGB (252, 108, 133) |
Zuckerwatte | cotton candy | /ˈkɒtən ˈkændi/ (AE) /ˈkɒtən ˈkændi/ (BE) |
RGB (255, 188, 217) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit einem stimmlosen „p“-Laut.
- Das „i“ wird kurz, wie beim deutschen „bitte“ ausgesprochen.
- Das „n“ wird als nasales „ng“ ausgesprochen, wie bei dem deutschen Wort „singen“.
- Das „k“ wird als stimmloser „k“-Laut ausgesprochen und klingt wie im Deutschen.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das „p“ wird als stimmloser „p“-Laut ausgesprochen.
- Es folgt ein kurzes „i“, wie beim deutschen „bitte“.
- Das „n“ wird als nasales „ng“ ausgesprochen, wie bei dem deutschen Wort „singen“.
- Das Wortende ist ein stimmloser „k“-Laut.
Unterschiede
Die Aussprache von „pink“ im amerikanischen und britischen Englisch ist identisch.
Englisch | She wore a pink dress to the concert. |
Deutsch | Sie trug ein rosa Kleid zum Konzert. |
Englisch | They decorated the room with pink balloons. |
Deutsch | Sie dekorierten den Raum mit rosa Ballons. |
Englisch | She added pink flowers to the bouquet. |
Deutsch | Sie fügte dem Blumenstrauß rosa Blumen hinzu. |
Englisch | The cherry blossoms were a beautiful shade of pink. |
Deutsch | Die Kirschblüten hatten einen schönen rosa Farbton. |
Englisch | She put on pink lipstick before going out. |
Deutsch | Sie trug rosa Lippenstift auf, bevor sie ausging. |
Englisch | The team wore pink jerseys for the charity match. |
Deutsch | Das Team trug rosa Trikots für das Wohltätigkeitsspiel. |
Englisch | The ice cream shop sells a special pink flavor/flavour for summer. |
Deutsch | Das Eiscafé verkauft eine spezielle rosa Sorte für den Sommer. |
„Braun“ auf Englisch
Deutsch
Braun
American English
British English
„Braun“ auf Englisch lautet „brown“ und wird für die Bezeichnung der Farbe sowohl im amerikanischen als auch im britischen Englisch verwendet. Auch in Kanada und Australien wird der Begriff verwendet.
Da Adjektive im Englischen nicht dekliniert (braune/r/s/n) werden, ist „brown“ ein feststehender begriff, den du so im Satz verwenden kannst.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Braun | brown | /braʊn/ (AE) /braʊn/ (BE) |
RGB (165, 42, 42) |
Bronze | bronze | /brɒnz/ (AE) /brɒnz/ (BE) |
RGB (205, 127, 50) |
Cognac | cognac | /ˈkoʊnjæk/ (AE) /ˈkɒnjæk/ (BE) |
RGB (131, 67, 51) |
Cordovan | cordovan | /ˈkɔːrdəvən/ (AE) /ˈkɔːrdəvən/ (BE) |
RGB (129, 65, 65) |
Dunkelbraun | dark brown | /dɑːrk braʊn/ (AE) /dɑːk braʊn/ (BE) |
RGB (92, 64, 51) |
Hellbraun | light brown | /laɪt braʊn/ (AE) /laɪt braʊn/ (BE) |
RGB (196, 164, 132) |
Kaffee | coffee | /ˈkɑːfi/ (AE) /ˈkɔːfi/ (BE) |
RGB (111, 78, 55) |
Kamel(haar)farbe | camel | /ˈkæməl/ (AE) /ˈkæməl/ (BE) |
RGB (193, 154, 107) |
Kastanienbraun | chestnut | /ˈtʃɛsˌnʌt/ (AE) /ˈtʃɛsˌnʌt/ (BE) |
RGB (149, 69, 53) |
Kastanienbraun | maroon | /məˈruːn/ (AE) /məˈruːn/ (BE) |
RGB (85, 0, 0) |
Khaki | khaki | /ˈkɑːki/ (AE) /ˈkɑːki/ (BE) |
RGB (240, 230, 140) |
Kupfer | copper | /ˈkɒpər/ (AE) /ˈkɒpər/ (BE) |
RGB (184, 115, 51) |
Mahagoni | mahogany | /məˈhɒɡəni/ (AE) /məˈhɒɡəni/ (BE) |
RGB (95, 21, 16) |
Mocha | mocha | /ˈmoʊkə/ (AE) /ˈmɒkə/ (BE) |
RGB (150, 121, 105) |
Ocker | ochre | /ˈoʊkər/ (AE) /ˈəʊkə/ (BE) |
RGB (204, 119, 34) |
Rehbraun | fawn brown | /fɔːn braʊn/ (AE) /fɔːn braʊn/ (BE) |
RGB (112, 69, 42) |
Sattelbraun | saddle brown | /ˈsædl braʊn/ (AE) /ˈsædl braʊn/ (BE) |
RGB (139, 69, 19) |
Schokoladenbraun | chocolate brown | /ˈtʃɒklɪt braʊn/ (AE) /ˈtʃɒklɪt braʊn/ (BE) |
RGB (123, 63, 0) |
Taupe | taupe | /toʊp/ (AE) /təʊp/ (BE) |
RGB (72, 60, 50) |
Walnuss | walnut | /ˈwɑːlnʌt/ (AE) /ˈwɔːlnʌt/ (BE) |
RGB (90, 56, 38) |
Wüstensand | desert sand | /ˈdɛzərt sænd/ (AE) /ˈdɛzərt sænd/ (BE) |
RGB (237, 201, 175) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit einem stimmhaften „b“ wie beim deutschen „braun“.
- Das „r“ wird klangvoll und leicht retroflex ausgesprochen.
- Die Buchstaben „ow“ werden wie ein deutsches „au“ ausgesprochen.
- Das „n“ am Wortende klingt wie im Deutschen.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das Wort beginnt ebenfalls mit einem stimmhaften „b“.
- Das „r“ wird weicher und weniger betont ausgesprochen.
- Der „ow“-Laut wird ebenfalls wie ein deutsches „au“ augesprochen, aber meist etwas kürzer.
- Das „n“ am Wortende klingt wie im Deutschen.
Unterschiede
Die Aussprache des Wortes „brown“ im Amerikanischen und Britischen ist ähnlich, jedoch existiert ein Unterschied bei der Aussprache des „r“-Lauts. Im Amerkanischen wird das „r“ deutlich ausgesprochen und ist zudem leicht retroflex. Im britischen wird der „r“-Laut weicher ausgesprochen und weniger betont.
Englisch | The dog has brown fur with white spots. |
Deutsch | Der Hund hat braunes Fell mit weißen Flecken. |
Englisch | She bought a brown leather bag. |
Deutsch | Sie kaufte eine braune Ledertasche. |
Englisch | The old house has a brown wooden door. |
Deutsch | Das alte Haus hat eine braune Holztür. |
Englisch | They have a cozy/cosy brown sofa in the living room. |
Deutsch | Sie haben ein gemütliches braunes Sofa im Wohnzimmer. |
Englisch | The book had a brown cover with golden letters. |
Deutsch | Das Buch hatte einen braunen Einband mit goldenen Buchstaben. |
Englisch | They roasted the marshmallows until they were brown. |
Deutsch | Sie rösteten die Marshmallows, bis sie braun waren. |
Englisch | The eagle had brown feathers with white tips. |
Deutsch | Der Adler hatte braune Federn mit weißen Spitzen. |
Australien
Kanada
„Silber“ auf Englisch
Deutsch
Silber
American English
British English
„Silber“ auf Englisch lautet „silver“. „Silver“ wird in allen englischsprachigen Regionen gleichermaßen verwendet, somit sowohl im Amerikanischen als auch im Britischen, Kanadischen oder Australischen.
Während „Silber“ im Deutschen die Farbe als Substantiv und das Edelmetall bezeichnet, es aber zudem das Adjektiv „silbern“ gibt, wird „silver“ im Englischen sowohl als Nomen als auch als Adjektiv verwendet.
Für beide Wortarten existiert demnach nur die Schreibweise „silver“ im Englischen. Eine Deklination von Adjektiven (silbern/e/er/es/en) existiert im Englischen nicht. Zudem verfügt „silver“, wie im Deutschen auch, über keinen Plural, wodurch der Begriff „silver“ unverändert im Englischen sowohl das Edelmetall als auch die Farbe als Nomen oder Adjektiv beschreibt.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Silber | silver | /ˈsɪlvər/ (AE) /ˈsɪlvə/ (BE) |
RGB (192, 192, 192) |
Altsilber | old silver | /oʊld ˈsɪlvər/ (AE) /əʊld ˈsɪlvə/ (BE) |
RGB (132, 132, 130) |
Geisterweiß | ghost white | /ɡoʊst waɪt/ (AE) /ɡoʊst waɪt/ (BE) |
RGB (248, 248, 255) |
Römisches Silber | roman silver | /ˈroʊmən ˈsɪlvər/ (AE) /ˈrəʊmən ˈsɪlvə/ (BE) |
RGB (131, 137, 150) |
Silberkelch | silver chalice | /ˈsɪlvər ˈtʃælɪs/ (AE) /ˈsɪlvə ˈtʃælɪs/ (BE) |
RGB (172, 172, 172) |
Sonic Silber | sonic silver | /ˈsɑːnɪk ˈsɪlvər/ (AE) /ˈsɒnɪk ˈsɪlvə/ (BE) |
RGB (117, 117, 117) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das Wort beginnt mit seinem stimmlosen „s“.
- Das „i“ wird kurz ausgesprochen, wie in „sitzen“.
- Das „l“ und das „v“ werden klar artikuliert.
- Das „e“ wird als Schwa-Laut, klingend wie ein kurzes, unbetontes „a“, gesprochen.
- Das abschließende „r“ wird klangvoll und leicht retroflex ausgesprochen.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das Wort beginnt ebenfalls mit seinem stimmlosen „s“.
- Das „i“ wird auch hier kurz ausgesprochen, wie in „sitzen“.
- Das „l“ und das „v“ werden klar artikuliert.
- Das „e“ wird als Schwa-Laut, klingend wie ein kurzes, unbetontes „a“, gesprochen.
- Das abschließende „r“ wird meist nicht augesprochen im Britischen.
Unterschiede
Der Unterschied in der Aussprache von „silver“ im amerikanischen und britischen Englisch liegt in der Aussprache des „r“-Lauts. Im Amerikanischen wird das „r“ am Wortende deutlich ausgesprochen, während das „r“ im Britischen zumeist gar nicht gesprochen wird.
Englisch | The car has a shiny silver color/colour. |
Deutsch | Das Auto hat eine glänzend silberne Farbe. |
Englisch | They used silver decorations for the wedding. |
Deutsch | Sie verwendeten silberne Dekorationen für die Hochzeit. |
Englisch | He bought a silver frame for the picture. |
Deutsch | Er kaufte einen silbernen Rahmen für das Bild. |
Englisch | The knight wore a silver helmet. |
Deutsch | Der Ritter trug einen silbernen Helm. |
Englisch | They mined for silver in the mountains. |
Deutsch | Sie bauten Silber in den Bergen ab. |
Englisch | The price of silver has gone up this year. |
Deutsch | Der Preis für Silber ist dieses Jahr gestiegen. |
Englisch | The jeweler/jeweller crafts beautiful pieces out of silver. |
Deutsch | Der Juwelier fertigt schöne Stücke aus Silber an. |
„Gold“ auf Englisch
Deutsch
Gold
American English
British English
„Gold“ auf Englisch lautet „gold“. „Gold“ kann im Englischen als Nomen und Adjektiv verwendet werden. Als Nomen bezeichnet „gold“ entweder die Farbe oder das Edelmetall, als Adjektiv beschreibt der Begriff, dass etwas aus Gold besteht.
Im Deutschen lautet das farbliche Adjektiv „golden“, wenn du die goldene Farbe eines Gegenstands beschreibst. Auch im Englischen existiert der Begriff „golden“, um zu beschreiben, dass etwas eine goldene Farbe hat.
Beschreibung | Deutscher Begriff | Englischer Begriff |
Edelmetall | Gold | gold |
Kette aus Gold | Goldkette | gold chain |
Goldfarbene Kette | goldene Kette | golden chain |
Der Bedeutungsunterschied der Begriffe ist somit im Deutschen und Englischen identisch. „Gold“ wird als Nomen und Adjektiv verwendet, beschreibt als Adjektiv jedoch, dass etwas aus Gold besteht. „Golden“ wiederum wird in den meisten Fällen als Adjektiv verwendet und beschreibt, dass etwas goldfarben ist.
Da Adjektive wie „gold“ und „golden“ im Englischen nicht dekliniert (golden/e/er/es/en) werden und das Nomen „gold über keinen Plural verfügt, musst du dir nur die Unterscheidung zwischen den Adjektiven merken. Die Begriffe werden in allen englischsprachigen Ländern verwendet, auch in Australien und Kanada.
Deutsch | Englisch | Aussprache | Farbbeispiel |
Gold | gold | /ɡoʊld/ (AE) /ɡəʊld/ (BE) |
RGB (255, 223, 0) |
Antikgold | antique gold | /ænˈtik ɡoʊld/ (AE) /ænˈtik ɡəʊld/ (BE) |
RGB (176, 144, 61) |
Blasses Gold | pale gold | /peɪl ɡoʊld/ (AE) /peɪl ɡəʊld/ (BE) |
RGB (253, 222, 108) |
Blond | blond | /blɑnd/ (AE) /blɒnd/ (BE) |
RGB (250, 240, 190) |
Champagnergold | champagne gold | /ʃæmˈpeɪn ɡoʊld/ (AE) /ʃæmˈpeɪn ɡəʊld/ (BE) |
RGB (247, 230, 202) |
Honiggelb | honey gold | /ˈhʌni ɡoʊld/ (AE) /ˈhʌni ɡəʊld/ (BE) |
RGB (210, 161, 12) |
Ocker | goldenrod | /ˈɡoʊldənˌrɑd/ (AE) /ˈɡəʊldənˌrɑd/ (BE) |
RGB (218, 165, 32) |
Roségold | rose gold | /roʊz ɡoʊld/ (AE) /roʊz ɡəʊld/ (BE) |
RGB (222, 161, 147) |
Sprache | |||
Begriff | |||
Aussprache |
Besonderheiten der amerikanischen Aussprache:
- Das Wort beginnt, wie im Deutschen, mit einem stimmhaften „g“.
- Das „o“ klingt wie „oh“, beginnend mit einem kurzen „o“ und übergehend in ein kurzes „u“.
- Das „l“ und das „d“ werden klar artikuliert.
Besonderheiten der britischen Aussprache:
- Das Wort beginnt ebenfalls mit einem stimmhaften „g“-Laut.
- Das „o“ wird im Britischen eher als „uh“-Laut mit einem Übergang zu einem „oh“-Laut gesprochen.
- Das „l“ und das „d“ werden beide klar artikuliert.
Unterschiede
Der Unterschied in der Aussprache liegt in der Aussprache des Vokals „o“. Der Diphtong „/oʊ/“ im Amerikanischen lässt das Wort eher wie „gohld“ klingen, während der Diphtong „/əʊ/“ im Britischen das Wort eher wie „guhld“ klingen lässt.
Englisch | He received a golden key as a symbol of honor/honour. |
Deutsch | Er erhielt einen goldenen Schlüssel als Symbol der Ehre. |
Englisch | The dessert was topped with golden caramel. |
Deutsch | Das Dessert war mit goldenem Karamell überzogen. |
Englisch | They admired the golden light shining through the window. |
Deutsch | Sie bewunderten das goldene Licht, das durch das Fenster schien. |
Englisch | The city has a golden gate that attracts many tourists. |
Deutsch | Die Stadt hat ein goldenes Tor, das viele Touristen anzieht. |
Englisch | The pancakes had a perfect golden color/colour after cooking. |
Deutsch | Die Pfannkuchen hatten nach dem Backen eine perfekte goldene Farbe. |
Englisch | She received a gold bracelet as a gift. |
Deutsch | Sie erhielt ein Goldarmband als Geschenk. |
Englisch | The child found a small gold coin in the sand. |
Deutsch | Das Kind fand eine kleine Goldmünze im Sand. |
Häufig gestellte Fragen
Deutsch
American English
British English
Farbe(n)
color(s)
colour(s)
schwarz
black
black
weiß
white
white
blau
blue
blue
rot
red
red
gelb
yellow
yellow
grün
green
green
grau
gray
grey
lila
purple
purple
orange
orange
orange
rosa
pink
pink
braun
brown
brown
silber(n)
silver
silver
gold(en)
gold(en)
gold(en)
Im Amerikanischen lautet die Schreibweise „color(s)“. Im Britischen lautet die Schreibweise „colour(s)“.
Ja, die Farben werden im Englischen immer kleingeschrieben.
Ja, aber nicht bei allen Farben. Der Begriff Farben wird im Amerikanischen als „color(s)“ geschrieben und im Britischen als „colour(s)“. Auch die Schreibweise von „gray (AE)/grey (BE)“ ist abweichend. Zudem gibt es bei einigen Farben Unterschiede in der Aussprache.
„Color“ mit „o“ ist amerikanisch und „colour“ mit „ou“ ist britisch. Die Schreibweise variiert je nach regionaler Verwendung im Englischen.