Dieses Begriffspaar ist immer wieder Grund zur Debatte zwischen Grammatik-Enthusiasten. Bastian Sick, der Autor des relativ bekannten Buchs „Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod“ ist berühmter Gegner der sprachlichen Einbürgerung der Phrase „Sinn machen“. Aber warum ist dieser Ausdruck so verhasst bei deutschen Linguisten und ist er im Deutschen überhaupt korrekt? Hier findest du eine vollständige Erklärung der korrekten Rechtschreibung und der Argumentation hierfür.
Um Rechtschreibfehler in deiner wissenschaftlichen Arbeit zu verhindern, kannst du LanguageTool als Rechtschreibprüfung kostenlos verwenden. Mit der kostenlosen Rechtschreibprüfung kannst du alle Rechtschreib-, Grammatik- und Zeichensetzungsfehler in deinen wissenschaftlichen Arbeiten konsequent vermeiden.
Die richtige Schreibweise von „Sinn ergeben/ Sinn machen“
„Sinn ergeben“ ist die ursprüngliche Phrase, welche seit der Festlegung der modernen deutschen Sprache etabliert ist. Allerdings entwickelt sich Sprache weiter und vermischt sich in Folge der Globalisierung immer mehr mit anderen Sprachen wie Englisch. Aus dem Englischen wurde auch das Begriffspaar „to make sense“ ins Deutsche übersetzt und seitdem genauso als „Sinn machen“ im Deutschen verwendet. „Sinn machen“ ist also umgangssprachlich und eigentlich im Deutschen nicht korrekt.
Dennoch wird diskutiert, ob es nicht wie andere neue Begriffe als Teil des Sprachwandels genutzt und anerkannt werden sollte. Um sicherzugehen sollte „Sinn machen“ in offiziellen Texten, wissenschaftlichen Arbeiten etc. nicht verwendet werden.
Richtige Schreibweise
Sinn ergeben
Falsche Schreibweise
Sinn machen
Aber was genau ist das Problem an „machen“, ist es nicht genauso ein deutsches Wort wie „ergeben“? Im Deutschen, anders als in anderen Sprachen, wird „machen“ nur verwendet, wenn etwas hergestellt oder getan wird. „Sinn“ kann nicht hergestellt oder getan werden, er kann nur existieren und gefunden werden. Er „ergibt“ sich also entweder automatisch oder existiert nicht. Abstrakte Begriffe wie Sinn, Liebe oder Intelligenz können nicht nach Rezept hergestellt, also gemacht werden.
Häufig gestellte Fragen
Bei „Sinn machen“ handelt es sich um eine Übersetzung des englischen Begriffspaars „to make sense“. Im Deutschen können abstrakte Begriffe wie „Sinn“ aber nicht gemacht oder hergestellt werden. Sie können sich nur ergeben.
Bei diesem Thema gibt es noch Diskussionen: Zum einen wird argumentiert, dass diese neuere Phrase genau wie ganz viele andere neue Wörter und Phrasen einfach anerkannt werden sollte, während andere im Sinne der Erhaltung der ursprünglichen Sprache dagegen sind.